Cette publication est également disponible en : Français (French) Nederlands (Dutch)

logo_reseau_diane

ELISABETH LEQUEUE – BLS BRUSSELS LANGUAGE SERVICES
25 ans au service de la traduction

Après une licence en traduction et deux diplômes post-universitaires en terminologie, je n’ai eu de cesse de travailler dans et autour de la traduction pour finalement reprendre en 2001 une agence de traduction et interprétation présente sur le marché depuis 1974, et depuis lors, me consacrer à sa gestion, sa professionnalisation et sa mise aux normes de qualité et technologiques qui font autorité dans le secteur.

Mes mots d’ordre : qualité, service et prix. Le beurre, l’argent du beurre et le sourire de la crémière, en quelque sorte…

Notre spécialisation : la traduction spécialisée

Pour cela, je peux compter sur une équipe interne solide qui travaille dans le même esprit afin d’organiser les commandes de nos clients, veiller au suivi de nos procédures ISO, contrôler la qualité finale et gérer nos outils – notamment des glossaires spécifiques clients ou répertoriés en domaines de spécialisation, constitués essentiellement sur la base des feedbacks reçus de nos clients.

La traduction est avant tout un service…

… tout en étant à la fois un art et une science. L’élargissement européen ouvre de nouvelles opportunités, mais bien souvent la langue peut devenir une barrière après les premiers contacts conclus en anglais. D’où l’intérêt de profiter des services d’un bureau de traduction. De plus, dans notre pays multilingue, il est souvent indispensable de dupliquer les documents en deux, trois ou quatre langues. BLS maîtrise tous les aspects de la traduction, dans des domaines variés et parfois très spécifiques, et mène également des missions d’interprétation dans le cadre de conférences, de discussions politiques, de réunions d’affaires, de comités d’entreprises et de présentations commerciales, quand la dimension internationale ou l’aspect communicationnel sont capitaux.

La Belgique, l’autre pays de traduction

Un autre atout à ne pas négliger, c’est tout simplement que BLS est belge et entend bien le rester. En effet, la Belgique est un pays de traduction. On y est habitué à devoir communiquer dans différentes langues, tant au niveau national qu’international. Dès lors, les tarifs sont intéressants car les ressources sont à portée de main et que le volume de travail permet de rentabiliser les investissements nécessaires à la bonne tenue d’un bureau de traduction.

Elisabeth Lequeue
BLS
www.bls-lang.com
http://www.reseaudiane.com/fr-elisabeth-lequeue-bls-brussels-language-services.html